Lokalizacja
Urząd miasta Kutna oraz podległe jednostki:
- Punkt obsługi osób niepełnosprawnych (1 sztuka),
- Biuro Prezydenta (1 sztuka),
- Biuro Rady Miasta (1 sztuka),
- Straż Miejska (3 sztuki - 1 w urzędzie, 2 w samochodzie),
- Urząd Stanu Cywilnego (1 sztuka),
- Miejski Ośrodek Pomocy Społecznej w Kutnie (2 sztuki)
Opis projektu
Ustawa o języku migowym z 2012 roku jest realizowana w urzędach i na policji. Nie mniej jednak dużym utrudnieniem jest powiadomienie na 3 dni przed załatwieniem sprawy, co może opóźnić znacząco załatwianie spraw urzędowych (np. możliwość odwołania decyzji).
Brak zapewnienia dostępu do informacji o swojej sprawie czy procedurze postępowania w przypadku załatwiania sprawy jest powszechnie występującym łamaniem podstawowego prawa obywatela głuchego.
Największym problemem nas głuchych jest to, że tak mało osób zna język migowy.
A nawet jak chodzi o kurs, to zbyt rzadko ma potem możliwość używania tego języka i trudno się porozumieć. W Kutnie mieszka nas ponad 300, a tłumaczy jest tylko kilku. Musimy szukać osób w rodzinach, żeby poszli z nami do urzędu. A nie zawsze jest łatwo taką osobę znaleźć. Wizyta w urzędzie to koszmar. Głusi nie umieją po polsku i nie słyszą, a urzędnicy i pracownicy jednostek podległych nie migają. Brakuje kontaktu, a zamiast tego są nerwy, próby pisania na kartce i łatwo o nieporozumienie. Język polski jest dla głuchych językiem obcym. Trudno wytłumaczyć,w jakiej sprawie przychodzi lub jak tę sprawę załatwić. A jak trudno się porozumieć to strach jeszcze większy. Nikt nie załatwia spraw dla przyjemności.
Dlatego tak ważne jest, żeby w urzędach był dostęp do tłumacza języka migowego. Musi być to dostęp przenośny - z wykorzystaniem tabletów z dostępem do internetu/ Na rynku istnieje szereg dostawców, którzy świadczą dostęp do tłumacza języka migowego. Celem produktu jest dokonanie zakupu sprzętu (tabletów) z dostępem do internetu i wykupienie rocznych abonamentów na dostęp do tłumacza języka migowego.
Dla nas głuchych jest szczególnie ważne, żeby wszyscy dowiedzieli się o tej usłudze. Dlatego w ramach projektu należy także przygotować filmy w języku migowym i udostępniać je na stronach internetowych urzędu oraz jednostek podległych. Filmy pozwolą się zorientować gdzie szukać tabletów, jak pokazać potrzebę skorzystania z nich i jak oznaczone są miejsca. Dla głuchych to ważne żeby zobaczyć miejsce.
Zakres działań:
1. Dokonanie zakupu sprzętu - tabletów z dostępem do internetu, dwoma kamerami, przekątną ekranu minimum 10 cali.
2. Dokonanie zakupu usługi - abonamentów na dostęp do tłumacza.
3. Przygotowanie filmów w PJM i umieszczenie ich na stronach urzędu, straży miejskiej, wydziałów oraz organizacji pozarządowych.
4. Przeszkolenie personelu z procedury korzystania z tłumacza dostępnego online - tablety w urzędach powinny być dostępne w punktach obsługi interesantów. Każda z osób mająca kontakt z petentem głuchym powinna mieć możliwość połączenia się z tłumaczem i prowadzenia swobodnej rozmowy.
5. Miejsca, w których dostępny jest tablet powinny być wyraźnie oznaczone znakiem migających dłoni (zgodnie z wzorem rozporządzenia MAiC z 26 marca 2014 roku dotyczące udogodnień telekomunikacyjnych dla OzN).
Do zadań Urzędu Miasta należy zapewnienie dostępu do informacji oraz zapewnienie tłumacza języka migowego w celu załatwienia swoich spraw.Zapewnienie dostępu do tłumacza języka migowego w tych placówkach zawiera się więc wśród zadań własnych urzędu.
Zakup tabletów i abonamentów oraz wdrożenie nie powinno trwać więcej niż 2 miesiące.
Uzasadnienie
Celem realizacji zadania jest zapewnienie bezpieczeństwa i komfortu osobom głuchym. Urzędnicy oraz pracownicy poszczególnych jednostek będą mogli wygodnie skontaktować się z głuchymi, którzy będą potrzebować pomocy oraz będą mogli załatwiać swoje sprawy. Zadanie polega na zakupieniu tabletów z dostępem do internetu i abonamentem na dostęp do tłumacza języka migowego (PJM). System polega na tłumaczeniu PJM przez wykwalifikowanego tłumacza pełniącego dyżur, z którym można się połączyć przez internet.
Zadanie obejmuje też przygotowanie filmów w PJM dla głuchych z informacją o usłudze.
Projekt poprawi jakość życia i dostęp do urzędu oraz podległych jednostek. Konieczność poszukiwania tłumacza przed wizytą w urzędzie jest największym problemem naszego środowiska. Urzędnicy oraz pracownicy jednostek nie umieją migać.
Poszczególne elementy kosztów, wskazane przez wnioskodawcęLp. | Część składowa | Łączny koszt |
---|
1 | Zakup sprzętu (tablety z modemami 3G i pakietem Internetu na kartę) 10 szt. = 10 szt. x 1200 zł | 12 000 zł |
2 | Przygotowanie filmów informacyjnych w polskim języku migowym - oraz filmu instruktażowego dla użytkowników w miejscach gdzie zostaną zainstalowane tablety | 2 800 zł |
3 | Usługa dostępu do tłumacza języka migowego - 10 abomamentów na rok | 10 000 zł |
4 | Przygotowanie oznaczeń (naklejek lub tabliczek) wg wzoru z rozporządzenia MAiC z 26.03.2014 | 200 zł |
Łącznie: 25 000 zł |
Status projektu
Zweryfikowany pozytywnie
Komentarz
WYDZIAŁ SPRAW SPOŁECZNYCH I EWIDENCJI DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ:
Projekt zakłada m.in. zakup tabletów z modemami, oprogramowania, przygotowanie filmów informacyjnych oraz przeszkolenie pracowników Urzędu Miasta, Straży Miejskiej
i podległych jednostek, tak aby ułatwić osobom głuchoniemym załatwianie spraw urzędowych.
W chwili obecnej w Urzędzie Miasta Kutno istnieje możliwość bezpłatnego skorzystania
z pomocy tłumacza języka migowego w celu załatwienia sprawy, po uprzednim zgłoszeniu takiej potrzeby na co najmniej 3 dni robocze przed wizytą (z wyjątkiem sytuacji nagłych). Umówić się można poprzez adres e-mail: urzad@um.kutno.pl lub osobiście w Punkcie Obsługi Interesantów w godzinach pracy Urzędu. Zgodnie z informacją przekazaną przez Wydział Organizacyjno-Administracyjny, osoby głuchonieme zgłaszają się z opiekunem i dotychczas nie złożono zapotrzebowania na tłumacza.
Proponowany projekt jest ogólnodostępny a jego zakres mieści się w określonych ustawą zadaniach własnych gminy (ochrona zdrowia).
Zaplanowane w projekcie działania wpisują się w Strategię Rozwoju Miasta Kutna na lata 2014-2020 oraz w Strategię Rozwiązywania Problemów Społecznych na lata 2016-2022.
Wydział Spraw Społecznych i Ewidencji Działalności Gospodarczej oraz Biuro Informatyków pozytywnie opiniuje powyższy wniosek.
OPINIA PRAWNA:
Zgodnie art. 9. ust 1 ustawy z dnia 19 sierpnia 2011 r .o języku migowym i innych środkach komunikowania się (Dz.U. z 2017 r, poz. 1824) organ administracji publicznej jest zobowiązany do udostępnienia usługi pozwalającej na komunikowanie się. Na podstawie art 9 ust 2 ww ustawy za usługę, o której mowa w ust. 1, należy rozumieć w szczególności wykorzystanie środków wspierających komunikowanie się.
Zgodnie z art 6 pkt 1 tej ustawy przepisy ustawy są realizowane przez organy administracji publicznej.
Przedstawiony projekt obejmuje swoim zakresem wyżej wymienione zadania gminy i jest ogólnodostępny. Zadanie to możliwe jest do zrealizowania w trakcie jednego roku budżetowego. Miasto może zgodnie z prawem wydatkować środki publiczne na realizację projektu pod warunkiem, że koszt projektu nie przekracza 25 tys. zł.